1 |
23:59:39 |
eng |
pharma. |
CPhT |
Certified Pharmacy Technician (Сертифицированный фармацевт) |
LEkt |
2 |
23:57:48 |
eng-rus |
med. |
treatment termination visit |
визит окончания лечения |
WiseSnake |
3 |
23:52:45 |
eng-rus |
hi-fi |
Direct Stream Digital |
прямой цифровой поток (технология ... – goo.gl) |
Artjaazz |
4 |
23:46:43 |
eng |
abbr. hi-fi |
DSD |
Direct Stream Digital |
Artjaazz |
5 |
23:39:22 |
eng-rus |
progr. |
lexical-functional grammar |
лексико-функциональная грамматика |
ssn |
6 |
23:38:49 |
eng-rus |
progr. |
lexical functional grammar |
лексико-функциональная грамматика |
ssn |
7 |
23:31:24 |
eng-rus |
gen. |
client experience |
клиентские впечатления (The client experience has to be great, we must make our clients happy!) |
Moscowtran |
8 |
23:23:45 |
eng-rus |
progr. |
tree-adjoining grammar |
грамматика соединения деревьев |
ssn |
9 |
23:19:56 |
rus-lav |
OHS |
Правила внутреннего трудового распорядка |
Iekšējās darba kārtības noteikumi |
feihoa |
10 |
23:05:47 |
eng-rus |
gen. |
teatime |
чаепитие |
omegastripes |
11 |
23:05:10 |
rus-spa |
police |
ОМОН |
Unidad de Intervención Policial |
Alexander Matytsin |
12 |
23:04:18 |
spa |
police |
Unidad de Intervención Policial |
UIP (España) |
Alexander Matytsin |
13 |
23:00:15 |
eng-rus |
patents. |
CPA, Chartered Patent Attorney |
Дипломированный патентный поверенный |
Torao |
14 |
22:51:21 |
eng-rus |
O&G |
mixed-layer |
смешаннослойный |
MichaelBurov |
15 |
22:49:35 |
eng-rus |
gen. |
transformative |
революционный |
DC |
16 |
22:49:03 |
eng-rus |
clin.trial. |
Guidance for Investigators |
Руководство для исследователей |
Andy |
17 |
22:48:14 |
eng-rus |
med. |
summary of data |
краткий обзор данных |
Andy |
18 |
22:47:06 |
eng |
abbr. hi-fi |
SACD |
Super Audio CD |
Artjaazz |
19 |
22:40:38 |
eng |
abbr. progr. |
LFG |
lexical-functional grammar |
ssn |
20 |
22:39:50 |
eng |
abbr. progr. |
LFG |
lexical functional grammar |
ssn |
21 |
22:39:27 |
eng-rus |
combust. |
superheated high-pressure steam |
перегретый пар высокого давления |
igisheva |
22 |
22:39:22 |
eng |
abbr. |
lexical-functional grammar |
lexical functional grammar |
ssn |
23 |
22:38:49 |
eng |
abbr. |
lexical functional grammar |
lexical-functional grammar |
ssn |
24 |
22:31:51 |
eng-rus |
gen. |
grain riot |
хлебный бунт |
sea holly |
25 |
22:25:16 |
eng-rus |
product. |
full operation |
работа на полной мощности |
Yeldar Azanbayev |
26 |
22:19:46 |
eng-rus |
O&G |
oil-source formation |
нефтематеринский |
MichaelBurov |
27 |
22:19:03 |
eng-rus |
O&G |
oil source |
нефтематеринский |
MichaelBurov |
28 |
22:15:25 |
eng-rus |
chem. |
sulphur trioxide absorption tower |
моногидратный абсорбер (При производстве серной кислоты контактным способом (contact process). "Моногидрат" в абсорбере – это концентрированная серная кислота. Поток серного ангидрида – промежуточного вещества в процессе производства серной кислоты – смешивается в абсорбере с моногидратом. В англоязычных текстах именно слово "серный ангидрид" (sulfur trioxide) используют в названии данного аппарата, а не моногидрат, как в русских текстах.) |
CopperKettle |
29 |
22:09:53 |
rus-ita |
gen. |
общительный |
estroverso |
gorbulenko |
30 |
22:08:39 |
eng-rus |
chem. |
halogen scrubber |
галогеновый газоочиститель |
iwona |
31 |
22:06:05 |
eng-rus |
chem. |
NDIR |
недисперсионный инфракрасный газовый анализатор (non-dispersive infrared gas analyzer) |
iwona |
32 |
22:02:00 |
rus-ger |
gen. |
гиблое место |
Todesfalle |
AlexandraM |
33 |
21:55:09 |
rus |
abbr. combust. |
ПП |
перегретый пар |
igisheva |
34 |
21:52:14 |
eng-rus |
O&G |
TOC |
суммарное содержание органического углерода |
MichaelBurov |
35 |
21:50:11 |
eng-rus |
O&G |
TOC |
суммарный органический углерод |
MichaelBurov |
36 |
21:47:41 |
eng-rus |
math. |
syntagmatic grammar |
синтагматическая грамматика |
ssn |
37 |
21:45:35 |
eng-rus |
O&G |
Latitude Priob |
Широтное Приобье |
MichaelBurov |
38 |
21:45:28 |
rus-fre |
math. |
синтагматическая грамматика |
grammaire syntagmatique |
ssn |
39 |
21:42:06 |
eng-rus |
O&G |
Ay-Pim field |
Айпимское месторождение |
MichaelBurov |
40 |
21:39:53 |
eng-rus |
product. |
expel |
выдворить |
Yeldar Azanbayev |
41 |
21:39:41 |
eng-rus |
gen. |
impassionate |
бесстрастный |
maystay |
42 |
21:39:17 |
eng-rus |
product. |
expelled |
выдворенный |
Yeldar Azanbayev |
43 |
21:36:24 |
eng |
abbr. combust. |
SHPS |
superheated high-pressure steam |
igisheva |
44 |
21:36:12 |
eng-rus |
hi-fi |
acoustically intransparent |
звуконепроницаемый (rarely – goo.gl) |
Artjaazz |
45 |
21:32:20 |
eng-rus |
geogr. |
Aquebogue |
Аквебог (США, штат Нью-Йорк) |
ННатальЯ |
46 |
21:30:07 |
eng-rus |
hi-fi |
non-acoustically transparent |
звуконепроницаемый (not acoustically transparent / acoustically non-transparent) |
Artjaazz |
47 |
21:29:25 |
rus-ita |
gen. |
громадный |
macroscopico |
I. Havkin |
48 |
21:26:53 |
eng-rus |
hi-fi |
AT |
звукопроницаемый |
Artjaazz |
49 |
21:25:49 |
eng-rus |
med. |
rotovape |
выпаривать смесь при вращении |
Krystin |
50 |
21:23:41 |
eng-rus |
hi-fi |
acoustically transparent |
звукопроницаемый (goo.gl) |
Artjaazz |
51 |
21:21:10 |
rus-ita |
gen. |
родительская семья |
famiglia di origine |
gorbulenko |
52 |
21:20:42 |
rus-ita |
gen. |
в среднем |
di media |
gorbulenko |
53 |
21:16:32 |
rus-fre |
geogr. |
Белое море |
Blanche La |
juillet |
54 |
21:15:16 |
eng-rus |
hi-fi |
planar-magnetic driver |
планарно-магнитная головка (громкоговорителя goo.gl) |
Artjaazz |
55 |
21:02:40 |
eng-rus |
product. |
load bank |
нагрузочный блок |
Yeldar Azanbayev |
56 |
20:58:22 |
rus-lav |
gen. |
чередовать |
mainīt |
Hiema |
57 |
20:51:11 |
eng |
abbr. O&G |
TOC |
total organic carbon |
MichaelBurov |
58 |
20:48:03 |
eng-rus |
comp. |
service request |
сервисная заявка |
stachel |
59 |
20:45:21 |
eng-rus |
gen. |
reach higher heights |
превосходить |
Artjaazz |
60 |
20:45:01 |
rus-ita |
sociol. |
большая семья |
famiglia allargata (включающая, помимо родителей и детей, также ближайших родственников) |
gorbulenko |
61 |
20:39:30 |
eng-rus |
gen. |
strive to succeed |
достигать новых высот |
Artjaazz |
62 |
20:37:41 |
eng-rus |
gen. |
reach higher heights |
достигать новых высот |
Artjaazz |
63 |
20:37:34 |
eng-rus |
gen. |
excel |
достигать новых высот |
Artjaazz |
64 |
20:32:12 |
eng-rus |
hi-fi |
Around Ear Headphone |
закрытые наушники (наушники закрытого типа / наушники с закрытыми капсюлями / circumaural) |
Artjaazz |
65 |
20:29:26 |
eng-rus |
gen. |
Chichele Professor |
чичелевский профессор (специальное профессорское звание оксфордского колледжа Всех Душ, учрежденное в честь архиепископа Генри Чичели, основателя этого колледжа) |
sea holly |
66 |
20:28:48 |
rus-ger |
med. |
операция на жёлчном пузыре |
Gallenblasenoperation (Cholezystektomie) |
marinik |
67 |
20:27:15 |
rus-ger |
med. |
операция на жёлчном пузыре |
Gallenoperation |
marinik |
68 |
20:12:07 |
rus-ger |
inf. |
ему не сносить головы |
es wird ihm den Kopf kosten |
AndrewDeutsch |
69 |
20:06:13 |
rus-ita |
gen. |
одно и то же |
lo stesso discorso (См. пример в статье "то же самое".) |
I. Havkin |
70 |
20:00:12 |
rus-ita |
tech. |
израсходовать |
esaurire ((напр., топливо) A ottobre il satellite ha esaurito il combustibile.) |
I. Havkin |
71 |
19:50:21 |
eng-rus |
comp. |
autogrowth |
автоматическое увеличение размера (напр., базы данных) |
Yanamahan |
72 |
19:49:34 |
eng-rus |
comp.graph. |
autoresize |
автоматическое изменение размера (напр., картинки) |
Yanamahan |
73 |
19:46:48 |
eng-rus |
psychol. |
pregrowth |
предростовой |
Yanamahan |
74 |
19:46:11 |
rus-ita |
gen. |
обрушиться на |
colpire (Forti precipitazioni hanno colpito i campi per rifugiati somali in Etiopia.) |
I. Havkin |
75 |
19:44:10 |
eng-rus |
comp., net. |
hairpinning |
возврат пакетов (трафика – goo.gl) |
Artjaazz |
76 |
19:41:04 |
eng-rus |
comp., net. |
north-south traffic |
трафик север-юг (сервер-клиент – goo.gl) |
Artjaazz |
77 |
19:40:32 |
eng-rus |
comp., net. |
north-south traffic |
вертикальный трафик (goo.gl) |
Artjaazz |
78 |
19:39:51 |
eng-rus |
comp., net. |
east-west traffic |
трафик восток-запад (сервер-сервер – goo.gl) |
Artjaazz |
79 |
19:38:52 |
eng-rus |
polit. |
state coat of arms of Ukraine |
государственный герб Украины |
Alex_Odeychuk |
80 |
19:38:48 |
eng-rus |
comp., net. |
east-west traffic |
горизонтальный трафик (goo.gl) |
Artjaazz |
81 |
19:35:03 |
rus-ita |
tech. |
совмещаться с |
sposare (См. пример в статье "сочетаться с".) |
I. Havkin |
82 |
19:34:25 |
rus-ita |
tech. |
повторять |
sposare (см) |
I. Havkin |
83 |
19:33:56 |
rus-ita |
tech. |
согласовываться с |
sposare (См. пример в статье "сочетаться с".) |
I. Havkin |
84 |
19:33:26 |
eng-rus |
gen. |
enhanced waters |
обогащённая вода (характеризуются включением в её состав какого-либо стратегического ингредиента или добавок, увеличивающих питательную ценность или полезность этого продукта.) |
kopeika |
85 |
19:33:22 |
rus-ita |
tech. |
сочетаться с |
sposare (La testata include una bussola in bronzo che sposa il profilo dello stelo.) |
I. Havkin |
86 |
19:33:19 |
eng-rus |
gen. |
non-marital family |
внебрачная семья |
Yanamahan |
87 |
19:28:05 |
rus-ita |
book. |
сервильный |
servile |
I. Havkin |
88 |
19:27:08 |
eng-rus |
med. |
reduction of visual clarity |
нарушение чёткости зрения |
WiseSnake |
89 |
19:26:21 |
eng-rus |
gen. |
be of the same view |
разделять чью-либо точку зрения |
goroshko |
90 |
19:25:44 |
rus-ita |
gen. |
промокод |
codice promozionale |
Rossinka |
91 |
19:23:26 |
eng-rus |
fin. |
historic returns |
историческая доходность (ценных бумаг) |
grafleonov |
92 |
19:18:10 |
rus-ita |
gen. |
следовать чему-л. |
ubbidire a (См. пример в статье "выполнять".) |
I. Havkin |
93 |
19:17:55 |
rus-ita |
gen. |
соблюдать |
ubbidire a (См. пример в статье "выполнять".) |
I. Havkin |
94 |
19:17:33 |
rus-ita |
gen. |
выполнять |
ubbidire a (Devi ubbidire alle regole se vuoi sopravvivere.) |
I. Havkin |
95 |
19:14:42 |
eng-rus |
med. |
mentally challenged persons |
люди с ограниченными умственными способностями |
WiseSnake |
96 |
19:11:26 |
rus-ita |
gen. |
гораздо |
notevolmente |
I. Havkin |
97 |
19:04:38 |
eng-rus |
gen. |
population policy |
популяционная политика |
Yanamahan |
98 |
18:59:07 |
eng-rus |
comp., net. |
Inter-Virtual-Machine traffic |
Трафик между виртуальными машинами (inbound and outbound) |
Artjaazz |
99 |
18:54:58 |
eng-rus |
law |
pledge value |
залоговая стоимость |
goroshko |
100 |
18:51:04 |
rus-ger |
mil. |
сетецентрическая война |
netzwerkzentrierte Kriegsführung (Network-Centric Warfare wikipedia.org) |
Ин.яз |
101 |
18:49:58 |
eng-rus |
comp., net. |
inter-VM traffic |
Трафик между виртуальными машинами (goo.gl) |
Artjaazz |
102 |
18:49:31 |
eng-rus |
comp., net. |
intra-VM traffic |
внутренний трафик виртуальных машин (goo.gl) |
Artjaazz |
103 |
18:46:59 |
eng-rus |
market. |
Referral partner |
рекомендатель (any individual, usually a professional consultant, existing customer, or sales professional, who can refer new customers to the manufacturer) |
ines_zk |
104 |
18:46:17 |
rus-spa |
arts. |
Лувр |
Louvre |
Flor_DeLirio |
105 |
18:41:23 |
eng-rus |
invest. |
equity recycling |
рециркуляция капитала (собственного) |
Ремедиос_П |
106 |
18:40:54 |
eng-rus |
invest. |
capital recycling |
рециркуляция капитала |
Ремедиос_П |
107 |
18:39:33 |
rus-ita |
gen. |
в основе |
alla radice |
Rossinka |
108 |
18:26:56 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
grounding bracket |
скоба заземления |
Aiduza |
109 |
18:26:41 |
rus-ger |
commer. |
элитный |
premium (товар) |
Bedrin |
110 |
18:24:55 |
eng-rus |
gen. |
monument of art |
памятник искусства |
grafleonov |
111 |
18:23:18 |
eng-rus |
progr. |
scientific programming languages |
язык научно-технического программирования |
Alex_Odeychuk |
112 |
18:22:26 |
eng-rus |
progr. |
multi-platform language |
язык многоплатформенного программирования |
Alex_Odeychuk |
113 |
18:21:20 |
eng-rus |
progr. |
parallel processing language |
язык параллельной обработки данных |
Alex_Odeychuk |
114 |
18:21:13 |
rus-ita |
gen. |
фокально |
focalmente |
InnaPg |
115 |
18:19:44 |
eng-rus |
progr. |
cross-platform portability |
межплатформенная переносимость |
Alex_Odeychuk |
116 |
18:16:09 |
eng-rus |
med. |
abiraterone acetate |
абиратерона ацетат |
WiseSnake |
117 |
18:15:26 |
rus-ita |
med. |
ретинобластома злокачественная опухоль глаза |
retinoblastoma |
InnaPg |
118 |
18:12:56 |
eng-rus |
gen. |
dominating structure |
архитектурная доминанта |
grafleonov |
119 |
18:10:36 |
eng-rus |
geol. |
formation fluid auto-fracturing |
автофлюидоразрыв |
MichaelBurov |
120 |
18:10:19 |
eng-rus |
dipl. |
diplomatic ghetto |
гетто для дипломатов |
grafleonov |
121 |
18:09:41 |
eng-rus |
geol. |
formation fluid fracturing |
флюидоразрыв |
MichaelBurov |
122 |
18:09:33 |
rus-fre |
econ. |
валовый региональный продукт |
PRB (produit regional brut, англ GRP) |
lizaveta m_va |
123 |
18:08:34 |
eng-rus |
invest. |
back-ended |
с выплатой в конце периода |
Ремедиос_П |
124 |
18:08:14 |
eng-rus |
topon. |
Southend |
Саутенд |
Роман Охотников |
125 |
18:07:04 |
eng-rus |
gen. |
bronze figures |
бронзовые фигурки |
krisser |
126 |
18:05:41 |
rus-ita |
med. |
первоначальный |
a primitivita |
InnaPg |
127 |
18:05:00 |
eng |
abbr. |
inter-VM traffic |
north-south traffic (http://goo.gl/dKJpyc) |
Artjaazz |
128 |
18:04:46 |
eng-rus |
construct. |
building congestion |
"зажатость" застройки |
Сергій Саржевський |
129 |
18:03:32 |
eng |
abbr. |
intra-VM traffic |
east-west traffic (http://goo.gl/dKJpyc) |
Artjaazz |
130 |
18:01:50 |
eng |
abbr. |
I/O traffic |
inbound/outbound traffic |
Artjaazz |
131 |
18:01:48 |
eng-rus |
topon. |
Selsey |
Селси (приморский город в Западном Сассексе, Великобритания) |
Роман Охотников |
132 |
18:00:44 |
rus-fre |
fin. |
коэффициент убыточности, показатель убытков |
rapport sinistres-primes |
lizaveta m_va |
133 |
17:58:23 |
rus-ita |
gen. |
вновь раздаваться, снова звучать |
riecheggiare |
людмила777 |
134 |
17:53:37 |
rus-fre |
inet. |
не в сети |
Déconnectée |
z484z |
135 |
17:50:28 |
eng-rus |
med. |
dopamine agonist |
дофаминомиметический препарат |
Krystin |
136 |
17:45:20 |
rus-fre |
gen. |
язык жестов |
langue gestuelle des signes |
z484z |
137 |
17:44:36 |
rus-ita |
med. |
талькаж введение талька в плевральную полость через торакоскопию |
talcaggio |
InnaPg |
138 |
17:44:30 |
eng-rus |
gen. |
seize the opportune moment |
воспользоваться удобным моментом |
Alex_Odeychuk |
139 |
17:44:00 |
eng-rus |
quot.aph. |
from the very moment |
с того самого момента, как |
Alex_Odeychuk |
140 |
17:39:16 |
eng-rus |
topon. |
Disney World |
Диснейуорлд |
Роман Охотников |
141 |
17:36:01 |
eng-rus |
law |
Convention Against Corruption |
Конвенция ООН против коррупции (официальное название – см. un.org) |
Igor Kondrashkin |
142 |
17:35:23 |
eng-rus |
wareh. |
warehousing services |
складские услуги |
BGI |
143 |
17:34:44 |
eng-rus |
invest. |
equity multiple |
мультипликатор собственного капитала |
Ремедиос_П |
144 |
17:34:27 |
eng-rus |
invest. |
EM |
мультипликатор собственного капитала (equity multiple) |
Ремедиос_П |
145 |
17:33:19 |
eng-rus |
quot.aph. |
I take it back |
беру свои слова обратно |
Alex_Odeychuk |
146 |
17:20:32 |
eng-rus |
scient. |
appears to be |
как представляется |
Тантра |
147 |
17:19:28 |
rus-ita |
med. |
увеличение |
ipercaptazione |
InnaPg |
148 |
17:18:44 |
rus-dut |
food.ind. |
низкокалорийный |
caloriearm |
lilla_jag |
149 |
17:17:44 |
eng-rus |
geol. |
pseudo-granular |
псевдогранулярный |
MichaelBurov |
150 |
17:03:58 |
eng-rus |
fin. |
financial computing |
финансовые вычисления |
Alex_Odeychuk |
151 |
16:55:34 |
eng-rus |
psychol. |
non-state |
внегосударственный |
Yanamahan |
152 |
16:54:02 |
eng-rus |
psychol. |
unlawful |
правонарушительский |
Yanamahan |
153 |
16:52:09 |
eng-rus |
psychol. |
hyperprotection |
гиперпротекция |
Yanamahan |
154 |
16:50:53 |
eng-rus |
gen. |
depopulated |
депопулирующий |
Yanamahan |
155 |
16:46:51 |
eng-rus |
psychol. |
family with average number of children |
среднедетная семья |
Yanamahan |
156 |
16:46:13 |
rus-ger |
gen. |
при других обстоятельствах |
bei anderer Gelegenheit |
art_fortius |
157 |
16:45:14 |
eng-rus |
psychol. |
married couple without children |
супружеская семья |
Yanamahan |
158 |
16:41:59 |
eng-rus |
psychol. |
femaleness |
фемининность |
Yanamahan |
159 |
16:41:31 |
eng-rus |
psychol. |
feminity |
фемининность |
Yanamahan |
160 |
16:40:14 |
rus-spa |
adv. |
предупреждающая этикетка |
rótulo de advertencia |
Alexander Matytsin |
161 |
16:39:54 |
rus-spa |
slang |
избавиться от "головной боли" |
quitarse el marrón de encima |
Isaev |
162 |
16:37:39 |
eng-rus |
med. |
skilled in the art |
специалист в данной области |
Krystin |
163 |
16:33:17 |
eng-rus |
pharm. |
V-shell blender |
V-образный смеситель |
aguane |
164 |
16:32:19 |
rus-fre |
relig. |
энколпион |
encolpion (небольшой ковчежец с изображением Иисуса Христа или святых; une croix pectorale, mais aussi un médaillon, comportant une icône en son milieu) |
z484z |
165 |
16:31:09 |
eng-rus |
topon. |
Pembury |
Пембери (так пишут кентский ресурс My Guardians, Gismeteo, oktogo, TripAdvisor, Интерфакс, NEWSru и др.) |
Роман Охотников |
166 |
16:30:07 |
eng-rus |
progr. |
developer productivity |
производительность труда разработчика (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
167 |
16:29:26 |
eng-rus |
progr. |
compiler platform |
платформа компиляции (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
168 |
16:26:41 |
eng-rus |
O&G |
parameterization |
параметрирование |
Ksysenka |
169 |
16:26:25 |
eng-rus |
food.ind. |
food wastage |
пищевые потери (потери продуктов питания на стадиях производства (выращивания), после сбора урожая и переработки, и пищевые отходы, которые образуются на стадиях розничной торговли и потребления) (определение ФАО) |
25banderlog |
170 |
16:26:03 |
eng-rus |
jap. |
santoku |
сантоку (универсальный японский кухонный нож) |
Lena Nolte |
171 |
16:25:50 |
eng-rus |
progr. |
compiler platform |
платформа компилятора (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
172 |
16:25:31 |
rus-spa |
gen. |
крысиный яд |
matarratas |
Alexander Matytsin |
173 |
16:24:56 |
rus-ger |
telecom. |
отображение статуса |
Statusanzeige |
art_fortius |
174 |
16:23:37 |
eng-rus |
st.exch. |
reinvestment of profits |
реинвестирование доходов |
Daria_T |
175 |
16:23:01 |
eng-rus |
gen. |
hair pulling |
таскание за волосы |
Alexander Matytsin |
176 |
16:22:41 |
rus-spa |
gen. |
таскание за волосы |
tirón de pelo |
Alexander Matytsin |
177 |
16:16:42 |
rus-spa |
fig. |
лизать задницу кому-л. |
lamerle el culo a alguien |
Alexander Matytsin |
178 |
16:15:12 |
rus-spa |
gen. |
продолжать путь |
seguir el camino |
Aksinja |
179 |
16:14:56 |
eng-rus |
tools |
sharpening steel |
мусат (инструмент для правки ножей) |
YOZ |
180 |
16:13:48 |
eng-rus |
construct. |
resi |
жилищный (сокр. от residential) |
Ремедиос_П |
181 |
16:10:08 |
rus-spa |
gen. |
в честь кого-то, чего-то |
en honor a |
Aksinja |
182 |
16:07:35 |
rus-spa |
gen. |
разжечь костер |
prender un fuego |
Aksinja |
183 |
16:07:17 |
eng-rus |
inf. |
veneer of education |
показная образованность |
Alexgrus |
184 |
16:06:05 |
eng-rus |
mil. |
Defense Planning Guidance |
Руководство по оборонному планированию |
VadimLugov |
185 |
16:05:06 |
rus-dut |
food.ind. |
подсластитель |
zoetstof |
lilla_jag |
186 |
16:04:46 |
rus-ger |
telecom. |
корпус |
Aufnahmegehäuse |
art_fortius |
187 |
16:02:57 |
rus-spa |
gen. |
восстановить силы |
reponer fuerzas |
Aksinja |
188 |
16:01:39 |
rus-spa |
gen. |
залечить раны |
sanar heridas |
Aksinja |
189 |
15:59:22 |
eng-rus |
pharm. |
compacts |
прессовки |
aguane |
190 |
15:54:50 |
eng-rus |
slang cockney |
off for a Jimmy Riddle |
отойти "отлить" (This is Cockney rhyming slang for piddle!) |
Beforeyouaccuseme |
191 |
15:54:08 |
rus-spa |
fig. |
внимательно рассматривать |
mirar con lupa |
Alexander Matytsin |
192 |
15:53:49 |
rus-est |
law |
обязательный |
siduv |
boshper |
193 |
15:51:34 |
eng-rus |
slang |
flukey |
удачливый |
Beforeyouaccuseme |
194 |
15:48:26 |
eng-rus |
idiom. |
have got the hump |
быть в настроении |
Beforeyouaccuseme |
195 |
15:46:18 |
eng-rus |
construct. |
accessible to visitors |
доступный для посетителей |
yevsey |
196 |
15:40:47 |
eng-rus |
gen. |
in blunt terms |
в грубой форме |
Lonxi |
197 |
15:39:45 |
eng-rus |
med. |
IDT |
внутрикожная проба (intradermal test thefreedictionary.com) |
vdengin |
198 |
15:36:43 |
eng |
abbr. avia. |
Horizontal Stabilizer Control Unit |
HSCU |
4_paranoid_4 |
199 |
15:36:22 |
eng |
abbr. avia. |
Hydraulic System Control Unit |
HSCU |
4_paranoid_4 |
200 |
15:30:48 |
eng-rus |
met. |
Hartmann lines |
линии Гартмана |
rybachuk |
201 |
15:29:10 |
rus-ger |
telecom. |
4-портовый коммутатор |
4-facher Switch |
art_fortius |
202 |
15:28:52 |
eng-rus |
met. |
flow figures |
фигуры текучести |
rybachuk |
203 |
15:24:15 |
eng-rus |
radioloc. |
illuminator of opportunity |
удобный источник сигнала / излучения (в пассивной радиолокации) |
masay |
204 |
15:16:34 |
eng-rus |
med. |
subject to be treated |
субъект подлежащий лечению |
Krystin |
205 |
15:15:48 |
eng-rus |
med. |
subject treated |
принимающий лечение субъект |
Krystin |
206 |
15:13:10 |
rus-spa |
trav. |
ресторанное дело |
restauración |
DiBor |
207 |
15:11:33 |
eng-rus |
gen. |
tattoo artist |
художник по татуировкам |
Lana Falcon |
208 |
15:06:03 |
rus-ger |
telecom. |
ретрансляционный модуль |
Repeater-Modul |
art_fortius |
209 |
15:03:03 |
eng-rus |
telecom. |
bus expander |
расширитель шины |
art_fortius |
210 |
15:02:43 |
eng-rus |
med. |
preliminary symptoms |
первичные признаки |
Lana Falcon |
211 |
14:56:54 |
rus-spa |
notar. |
временно исполняющий обязанности нотариуса |
notario interino sustituyendo al notario de (города, округа и пр.) |
Arnautic |
212 |
14:52:09 |
eng-rus |
patents. |
there remains a need for |
сохраняется потребность в (чем-либо) |
Krystin |
213 |
14:50:57 |
eng-rus |
med. |
AMSAN |
Острая сенсомоторная аксональная полиневропатия (acute motor sensory axonal neuropathy) |
$nakeeye |
214 |
14:50:43 |
rus-ger |
med. |
понижение слуха на высокие тоны |
Hochtonschwerhörigkeit |
kir-peach |
215 |
14:48:50 |
eng-rus |
securit. |
forex swap |
валютный своп |
Ремедиос_П |
216 |
14:48:44 |
eng-rus |
med. |
AMAN |
Острая моторная аксональная невропатия (ОМАН; acute motor axonal neuropathy) |
$nakeeye |
217 |
14:47:35 |
eng-rus |
patents. |
the contents of which are hereby incorporated by reference |
содержание которой тем самым включено в настоящий документ посредством ссылки |
Krystin |
218 |
14:43:29 |
eng-rus |
el. |
spur |
паразитная составляющая (спектра сигнала) |
masay |
219 |
14:43:22 |
eng-rus |
electric. |
frosted ball |
матовый шарик |
Амбарцумян |
220 |
14:40:47 |
eng-rus |
polit. |
Maidan Revolution |
Революционный Майдан (народное, не зарегестрированное объединение жителей Украины для оказания помощи местным властям) |
PolinaBilka |
221 |
14:39:51 |
eng-rus |
slang |
grem |
отхаркивание (Usually associated with that ghastly noise as the content of the lungs are coughed into the mouth before gremming can take place. Grem is also the word that describes the green lump that is created in the process.) |
Beforeyouaccuseme |
222 |
14:38:14 |
eng-rus |
el. |
tuning voltage |
управляющее напряжение (напр., ГУНа) |
masay |
223 |
14:37:07 |
eng-rus |
slang |
have no clue |
быть абсолютно тупым |
Beforeyouaccuseme |
224 |
14:36:43 |
eng |
abbr. avia. |
HSCU |
Horizontal Stabilizer Control Unit |
4_paranoid_4 |
225 |
14:36:22 |
eng |
abbr. avia. |
HSCU |
Hydraulic System Control Unit |
4_paranoid_4 |
226 |
14:35:40 |
eng-rus |
gen. |
NaCl salinity |
солесодержание по NaCl |
GeOdzzzz |
227 |
14:35:16 |
eng-rus |
slang |
gormy |
тупой (от Gormless) |
Beforeyouaccuseme |
228 |
14:34:15 |
eng-rus |
slang |
total gorm |
полный дурак |
Beforeyouaccuseme |
229 |
14:29:35 |
eng-rus |
gen. |
salt mill |
солонка-мельница |
Lena Nolte |
230 |
14:29:13 |
eng-rus |
avia. |
information center |
информационный терминал |
Alex Lilo |
231 |
14:25:40 |
eng-rus |
slang |
good value |
удачная сделка |
Beforeyouaccuseme |
232 |
14:25:26 |
eng-rus |
avia. |
information desk |
информационный терминал |
Alex Lilo |
233 |
14:23:13 |
eng-rus |
slang |
getting off |
сексуальное сближение (в широком диапазоне: от горячих поцелуев до полового акта) |
Beforeyouaccuseme |
234 |
14:20:37 |
rus-ita |
electr.eng. |
гофрированная трубка |
tubo in corrugato |
gorbulenko |
235 |
14:15:10 |
eng-rus |
slang |
go off for a gander |
выйти прогуляться (особенно в незнакомом месте) |
Beforeyouaccuseme |
236 |
14:13:24 |
eng-rus |
slang |
gallivanting |
валяние дурака |
Beforeyouaccuseme |
237 |
14:11:00 |
eng-rus |
cook. |
seasoning salt |
соль с приправами |
Giridja |
238 |
14:01:18 |
eng-rus |
wareh. |
discharge zone, release zone |
зона отгрузки |
BGI |
239 |
14:00:55 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
brushing |
обработка мелованной бумаги специальными щётками (перед каландрированием; словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
240 |
13:57:57 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
air brush |
воздушный шабер (для крашения бумаги; словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
241 |
13:57:00 |
eng-rus |
wareh. |
finnpallet |
финская паллета, финпаллета |
BGI |
242 |
13:54:53 |
eng-rus |
biochem. |
Transglucosidase |
трансглюкозидаза |
kirei |
243 |
13:53:26 |
rus-fre |
progr. |
грамматика без контекстуальных ограничений |
grammaire non contextuelle |
ssn |
244 |
13:52:58 |
rus-fre |
progr. |
грамматика без контекстуальных ограничений |
grammaire hors contexte |
ssn |
245 |
13:52:35 |
fre |
progr. |
grammaire à contexte libre |
grammaire hors contexte |
ssn |
246 |
13:52:19 |
rus-fre |
progr. |
грамматика без контекстуальных ограничений |
grammaire algébrique |
ssn |
247 |
13:50:04 |
eng-rus |
ecol. |
low illuminated slope |
мало освещённый склон |
irina_russia |
248 |
13:46:35 |
eng-rus |
med. |
reproductive disorder |
нарушение со стороны репродуктивной системы |
Andy |
249 |
13:43:40 |
eng-rus |
med. |
taste perversion |
нарушение вкуса |
Andy |
250 |
13:42:59 |
eng-rus |
gen. |
cigarette smoking man |
курильщик |
Himera |
251 |
13:42:19 |
fre |
progr. |
grammaire non contextuelle |
grammaire hors contexte |
ssn |
252 |
13:42:00 |
rus-fre |
progr. |
бесконтекстная грамматика |
grammaire non contextuelle |
ssn |
253 |
13:41:23 |
fre |
progr. |
grammaire hors contexte |
grammaire non contextuelle |
ssn |
254 |
13:40:55 |
eng-rus |
inf. |
spooky |
чудной |
Himera |
255 |
13:38:05 |
rus-fre |
progr. |
бесконтекстная грамматика |
grammaire hors contexte |
ssn |
256 |
13:36:17 |
eng-rus |
med. |
Paclitaxel-Eluting Stent |
стент, выделяющий паклитаксел |
ivanraskum |
257 |
13:35:02 |
rus-fre |
progr. |
контекстно-свободная грамматика |
grammaire hors contexte |
ssn |
258 |
13:34:37 |
eng-rus |
scient. |
Ph.D. in Engineering Science |
кандидат технических наук |
Alex_Odeychuk |
259 |
13:34:09 |
eng-rus |
scient. |
research and manufacturing complex |
научно-производственный комплекс |
Alex_Odeychuk |
260 |
13:32:47 |
rus-ger |
tech. |
выравнивание допускаемых отклонений в сверленых отверстиях |
Bohrungstoleranzausgleich |
Veronika78 |
261 |
13:31:30 |
rus-dut |
gen. |
это не крупа, а овсянка, толокно, овсяная мука, овсяная |
havermout |
ms.lana |
262 |
13:29:27 |
eng-rus |
slang |
facepalm |
рука-лицо |
Himera |
263 |
13:29:17 |
eng-rus |
biochem. |
alkaline protease |
щелочная протеаза |
kirei |
264 |
13:27:46 |
eng-rus |
idiom. |
on the wrong side of common sense |
за гранью здравого смысла |
ivvi |
265 |
13:24:29 |
eng-rus |
gen. |
final extraction of reserves |
доработка запасов |
Aksakal |
266 |
13:21:01 |
eng-rus |
OHS |
Declaration of Maritime Labour Compliance |
Декларация о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве |
votrin |
267 |
13:20:50 |
rus-fre |
cook. |
сибас |
bar |
Vera Fluhr |
268 |
13:17:23 |
eng-rus |
slang |
full of beans |
заводной (It is a polite way of saying that a child is a maniac) |
Beforeyouaccuseme |
269 |
13:12:44 |
eng-rus |
OHS |
Common Marine Inspection Document |
Инструкция по общей инспекции судов (Инструкция Международной ассоциации морских подрядчиков (IMCA) по проведению проверок и аудитов охраны труда и окружающей среды на судах, занятых в морских нефтегазовых проектах.) |
votrin |
270 |
13:06:20 |
eng-rus |
slang |
futter |
делать ставку (на что-либо) |
Beforeyouaccuseme |
271 |
12:58:27 |
eng-rus |
slang |
a fit bird |
симпатичная девушка |
Beforeyouaccuseme |
272 |
12:56:05 |
eng-rus |
euph. |
fiddlesticks |
блин (эвфимизм, заменяющий нецензурную брань) |
Beforeyouaccuseme |
273 |
12:52:07 |
eng-rus |
gen. |
this is a separate case |
это уже отдельный разговор |
Technical |
274 |
12:51:40 |
rus-fre |
gen. |
инкогнито |
en cachette |
Sherlocat |
275 |
12:46:15 |
eng-rus |
gen. |
Neck opening |
Отверстие горлышка (бутылки, стеклянного пузырька, флакона) |
iwona |
276 |
12:41:15 |
rus-fre |
progr. |
грамматика с контекстуальными ограничениями |
grammaire à contexte lié |
ssn |
277 |
12:40:26 |
fre |
progr. |
grammaire à contexte lié |
grammaire à contexte dépendant |
ssn |
278 |
12:40:16 |
fre |
progr. |
grammaire à contexte dépendant |
grammaire à contexte lié |
ssn |
279 |
12:39:40 |
rus-fre |
progr. |
грамматика с контекстуальными ограничениями |
grammaire à contexte dépendant |
ssn |
280 |
12:32:15 |
eng-rus |
construct. |
sloping structural slab |
наклонное несущее перекрытие |
yevsey |
281 |
12:32:06 |
rus-fre |
progr. |
контекстно-зависимый |
à contexte dépendant (о свойстве системы, действия и реакции которой определяются теку-щим контекстом (состоянием) программной среды. Обычно это отно-сится к системе оперативной помощи и меню) |
ssn |
282 |
12:31:46 |
eng-rus |
slang |
be fagged |
заморачиваться (I can't be fagged) |
Beforeyouaccuseme |
283 |
12:31:09 |
rus-fre |
progr. |
с контекстуальными ограничениями |
à contexte lié |
ssn |
284 |
12:30:45 |
eng-rus |
ed. |
transcript |
конспект |
stachel |
285 |
12:27:57 |
rus-ger |
gen. |
дверца для кошки |
Katzenklappe |
Oxana Vakula |
286 |
12:27:40 |
fre |
progr. |
à contexte lié |
à contexte dépendant |
ssn |
287 |
12:25:28 |
rus-ger |
telecom. |
без комплектации |
unbestückt |
art_fortius |
288 |
12:23:39 |
eng-rus |
slang |
duff |
никчёмный (о человеке, вещи) |
Beforeyouaccuseme |
289 |
12:22:15 |
eng-rus |
slang |
duck |
милый мой (Принятое в Лидсе обращение у пожилых людей – Usually pronounced more like "dook", which rhymes with "book".) |
Beforeyouaccuseme |
290 |
12:18:28 |
rus-ger |
med. |
концентрация веществ |
Wirkstoffanreicherung |
OlgaOsh |
291 |
12:18:23 |
rus-ger |
gen. |
посадить за стол переговоров |
jemanden an den Verhandlungstisch bekommen |
Vas Kusiv |
292 |
12:18:04 |
rus-fre |
mil. |
реактивная система залпового огня |
système de lance-roquettes multiples |
shamild7 |
293 |
12:17:45 |
rus-ger |
telecom. |
коммутационная панель обмена данными |
Daten-Steckfeld |
art_fortius |
294 |
12:17:08 |
eng-rus |
chem. |
halocarbon oil 14-25 |
галокарбонойл 14-25 |
ilyale |
295 |
12:16:47 |
rus-ger |
gen. |
антитеррористическая операция |
Anti-Terror-Einsatz |
Vas Kusiv |
296 |
12:15:25 |
rus-ger |
gen. |
нарядиться |
herausputzen (z.B. Die Hauptstadt jedenfalls putzte sich für den Tag heraus, der dem Land endlich einen legitimen Präsidenten geben soll.) |
Vas Kusiv |
297 |
12:10:52 |
rus-ger |
gen. |
умиротворение |
Befriedung (z.B. Es gebe "keine Alternative" zur politischen Befriedung des Konflikts.) |
Vas Kusiv |
298 |
12:10:15 |
eng-rus |
market. |
lead conversion |
преобразование потенциальных продаж в реальные (marketch.ru) |
trtrtr |
299 |
12:09:56 |
eng-rus |
slang |
DIY |
самообслуживание (магазин, кафе) |
Beforeyouaccuseme |
300 |
12:09:51 |
rus-ger |
gen. |
теплиться |
durchschimmern (напр., надежда: Selbst in den sonst so einseitigen Stellungnahmen des Kreml schimmerte später Hoffnung durch.) |
Vas Kusiv |
301 |
12:09:40 |
eng-rus |
market. |
lead conversion |
преобразование потенциальных покупателей в реальные (marketch.ru) |
trtrtr |
302 |
12:08:49 |
rus-ger |
gen. |
надежда едва теплится |
die Hoffnung schimmert durch (z.B. Selbst in den sonst so einseitigen Stellungnahmen des Kreml schimmerte später Hoffnung durch.) |
Vas Kusiv |
303 |
12:07:23 |
eng-rus |
slang |
dicky |
больной (от рифмы с sicky) |
Beforeyouaccuseme |
304 |
12:07:18 |
rus-ger |
gen. |
заинтересованно |
mit Spannung (z.B. Es war mit Spannung erwartet worden, ob sie miteinander sprechen würden, wie, und wie lange.) |
Vas Kusiv |
305 |
12:05:59 |
rus-ger |
gen. |
кризисный |
krisengeschüttelt (z.B. Erst heute wurde der mit fast 55 Prozent der Stimmen gewählte Unternehmer-Politiker als neuer Präsident der krisengeschüttelten Ukraine vereidigt.) |
Vas Kusiv |
306 |
12:04:38 |
eng-rus |
slang |
daft 'apeth |
болван (short for a daft half penny) |
Beforeyouaccuseme |
307 |
12:00:19 |
rus-ger |
gen. |
вступить в должность |
sein Amt offiziell antreten (z.B. Erst heute jedoch trat er sein Amt offiziell an.) |
Vas Kusiv |
308 |
11:57:20 |
eng-rus |
slang |
Crikey Moses |
чёрт побери! |
Beforeyouaccuseme |
309 |
11:56:10 |
rus-fre |
progr. |
грамматика без контекстуальных ограничений |
grammaire à contexte libre |
ssn |
310 |
11:55:15 |
rus-fre |
progr. |
контекстно-свободный |
à contexte libre |
ssn |
311 |
11:54:52 |
eng-rus |
slang |
cracking |
роскошный (Usually said without pronouncing the last "G".) |
Beforeyouaccuseme |
312 |
11:53:05 |
eng-rus |
inf. low |
cor love a duck |
ё-моё |
Beforeyouaccuseme |
313 |
11:49:30 |
rus-ita |
cloth. |
поло |
polo |
Rossinka |
314 |
11:49:16 |
eng-rus |
fin. |
event of default |
событие неисполнения |
Alexander Matytsin |
315 |
11:49:15 |
eng-rus |
inf. |
stare wide-eyed at |
таращиться во все глаза на |
Technical |
316 |
11:47:57 |
rus-ita |
cloth. |
безразмерный |
taglia unica |
Rossinka |
317 |
11:43:44 |
rus-fre |
progr. |
контекстно-зависимая грамматика |
grammaire à contexte lié |
ssn |
318 |
11:43:07 |
eng-rus |
slang |
chivvy along |
поторапливать (кого-либо) |
Beforeyouaccuseme |
319 |
11:41:45 |
rus-fre |
progr. |
контекстно-зависимый |
à contexte lié (о свойстве системы, действия и реакции которой определяются текущим контекстом (состоянием) программной среды. Обычно это относится к системе оперативной помощи и меню) |
ssn |
320 |
11:36:15 |
eng-rus |
railw. |
clearance gauge |
габаритная рамка |
bogdan.sovenko |
321 |
11:36:08 |
rus-spa |
psychol. |
психотренинг |
entrenamiento psicológico |
DiBor |
322 |
11:27:37 |
eng-rus |
scient. |
A.N. Severtsov Institute of Ecology and Evolution |
Институт проблем экологии и эволюции им. А.Н. Северцова |
irinaloza23 |
323 |
11:19:57 |
eng-rus |
progr. |
context grammar |
грамматика непосредственно составляющих |
ssn |
324 |
11:18:32 |
rus-fre |
progr. |
контекстная грамматика |
grammaire à contexte lié |
ssn |
325 |
11:17:21 |
eng-rus |
astronaut. |
Booster |
разгонный блок (ракеты-носителя) |
ridman |
326 |
11:17:13 |
eng-rus |
avia. |
NNM |
Аэропорт Нарьян-Мар |
Stanislav Okilka |
327 |
11:14:52 |
eng-rus |
market. |
lead generation |
процесс маркетинга по генерации интереса потенциальных покупателей для последующего осуществления продажи товаров и услуг, приведение к мысли о покупке потенциальных покупателей. (marketch.ru) |
trtrtr |
328 |
11:13:33 |
rus-ger |
commer. |
сумма скидки |
Rabattbetrag |
Kantsyber |
329 |
11:10:15 |
eng-rus |
geophys. |
tectonic dependent |
тектонозависимый |
MichaelBurov |
330 |
11:08:53 |
eng-rus |
geophys. |
tectonics dependent |
тектонозависимый |
MichaelBurov |
331 |
11:08:04 |
eng |
abbr. auto. |
Mazda MX-5 |
Miata |
Beforeyouaccuseme |
332 |
11:07:26 |
eng-rus |
gen. |
privacy policy |
регламент доступа к информации |
Vadim Rouminsky |
333 |
11:06:30 |
eng-rus |
ed. |
test out |
сдать экстерном (of something) |
stachel |
334 |
11:06:06 |
eng-rus |
slang |
Eee you cheeky monkey |
ты-к каждой бочке затычка |
Beforeyouaccuseme |
335 |
11:03:20 |
rus-fre |
gen. |
действующий от имени |
agissant au nom de son/leur mandant |
irida_27 |
336 |
11:02:54 |
eng-rus |
law |
Nothing in this clause shall limit either Party's liability for death or personal injury resulting from their negligence or fraudulent actions |
Ничто из содержащегося в данном пункте не может служить основанием для ограничения ответственности любой из Сторон в случае гибели или травмы физического лица по причине халатности или недобросовестных действий такой стороны |
vam-nsk |
337 |
11:00:30 |
eng-rus |
slang |
have a butchers at something |
бросить взгляд (на что-либо) |
Beforeyouaccuseme |
338 |
11:00:03 |
eng |
abbr. |
context-dependent |
context-sensitive (контекстно-зависимый, контекстный, обусловленный контекстом) |
ssn |
339 |
10:57:46 |
eng-rus |
slang |
bung |
бросить (bung my car keys over, mate) |
Beforeyouaccuseme |
340 |
10:57:43 |
eng-rus |
product. |
not conform to a design |
не соответствовать проекту |
Yeldar Azanbayev |
341 |
10:54:24 |
eng-rus |
geophys. |
material system |
вещественная система |
MichaelBurov |
342 |
10:50:31 |
eng-rus |
law |
dishonest assistance |
умышленное недобросовестное пособничество в нарушении фидуциарных обязанностей (multitran.ru) |
Spar23roW |
343 |
10:49:38 |
eng-rus |
telecom. |
frequency letter |
номер частоты |
ridman |
344 |
10:47:43 |
eng-rus |
gen. |
soap pump |
дозатор для жидкого мыла |
Lena Nolte |
345 |
10:46:57 |
eng-rus |
slang |
brill |
клёвый (Short for "brilliant" – adjective UK, slang Wonderful, clever, amusing. Denotes approval of the noun it is applied to, comparable to "cool".) |
Beforeyouaccuseme |
346 |
10:44:34 |
eng-rus |
slang |
box your ears |
надавать оплеух (Many young chaps heard their dads threaten to box their ear) |
Beforeyouaccuseme |
347 |
10:44:24 |
rus-ger |
telecom. |
коммутационная аудиопанель |
Audio-Patchfeld |
art_fortius |
348 |
10:43:16 |
eng-rus |
scient. |
middle-term forecast |
среднесрочный прогноз |
Alex_Odeychuk |
349 |
10:42:33 |
rus-ger |
telecom. |
коммутационная аудиопанель |
Audio-Steckfeld |
art_fortius |
350 |
10:41:16 |
eng-rus |
rel., christ. |
Epitaphios |
плащаница |
AlexandraM |
351 |
10:41:03 |
eng-rus |
food.ind. |
tank scalder |
шпарочный чан |
vinag |
352 |
10:39:44 |
eng-rus |
PSP |
actuation setpoint |
уставка срабатывания |
lascar |
353 |
10:38:58 |
eng |
abbr. |
context-sensitive |
context-dependent (контекстно-зависимый, контекстный, обусловленный контекстом) |
ssn |
354 |
10:35:41 |
rus-ger |
construct. |
устанавливать требования к показателям изделий |
die Produkteigenschaften beschreiben (в стандарте) |
deleted_user |
355 |
10:32:14 |
eng-rus |
scient. |
set of models |
комплекс моделей |
Alex_Odeychuk |
356 |
10:31:42 |
rus-ger |
electr.eng. |
размыкающий рычаг |
Trennhebel |
art_fortius |
357 |
10:29:49 |
eng |
abbr. med. |
TRO |
triple rule out |
harser |
358 |
10:29:46 |
eng-rus |
slang |
A lotta bottle |
море по колено (обычно после хорошей выпивки: If you have a lotta bottle you have no fear.) |
Beforeyouaccuseme |
359 |
10:27:45 |
eng-rus |
slang |
botch up |
схалтурить (to botch something up) |
Beforeyouaccuseme |
360 |
10:26:01 |
eng-rus |
gen. |
any luck |
успехи есть? |
driven |
361 |
10:24:28 |
eng-rus |
pipes. |
WDI |
Weld per Dia Inch, Объем учёт сварных соединений в дюйм-диаметрах |
lejliz |
362 |
10:22:39 |
eng-rus |
econ. |
make no economic sense |
являться экономически нецелесообразным |
Alex_Odeychuk |
363 |
10:21:58 |
eng-rus |
chem. |
ferric ammonium citrate |
цитрат аммония железа |
Игорь_2006 |
364 |
10:20:58 |
eng-rus |
slang |
crusty dragons |
"козявки" |
Beforeyouaccuseme |
365 |
10:18:33 |
eng-rus |
slang |
bodge |
халтурить (We bodge things all the time here. To do a bodge job means to do a quick and dirty.) |
Beforeyouaccuseme |
366 |
10:14:19 |
eng-rus |
slang |
blow off |
пукать (Means who farted? Constant source of amusement to us Brits when you guys talk about blowing people off.) |
Beforeyouaccuseme |
367 |
10:12:05 |
eng-rus |
slang |
blow me |
я балдею! (в британском английском восклицание, не обязательно грубое: It is simply an exclamation of surprise, short for "Blow me down", meaning something like I am so surprised you could knock me over just by blowing) |
Beforeyouaccuseme |
368 |
10:10:44 |
eng-rus |
chromat. |
make up to the mark |
доводить до метки |
gatamontesa |
369 |
10:08:35 |
eng-rus |
slang |
bloody nora |
не фига себе! (Mostly used as an exclamation of surprise) |
Beforeyouaccuseme |
370 |
10:08:04 |
eng |
auto. |
Miata |
Mazda MX-5 |
Beforeyouaccuseme |
371 |
10:06:20 |
eng-rus |
slang |
blinding |
потрясающий |
Beforeyouaccuseme |
372 |
10:04:56 |
eng-rus |
slang |
Gawd Blimey |
черт меня побери! |
Beforeyouaccuseme |
373 |
10:04:03 |
eng-rus |
slang |
Gor Blimey |
черт меня побери! (It is all a corruption of the oath God Blind Me.) |
Beforeyouaccuseme |
374 |
10:01:17 |
eng-rus |
slang |
bugger and blast |
вот черт! (An exclamation of surprise) |
Beforeyouaccuseme |
375 |
10:01:16 |
rus-fre |
gen. |
с кем-то случилась ужасная история |
il arrive un sal truc à qqn (на что могут ответить "C'est grave?") |
z484z |
376 |
9:59:12 |
eng-rus |
slang |
bite your arm off |
очень просить (Kids would bite your arm off for an ice cream on a sunny day.) |
Beforeyouaccuseme |
377 |
9:58:19 |
rus-fre |
weld. |
дуговая сварка в защитном газе |
SEFG (soudé à l'arc sous flux gazeux) |
cher_eva |
378 |
9:56:22 |
rus-fre |
gen. |
городское поселение |
village m. urbain |
irida_27 |
379 |
9:56:01 |
eng-rus |
gen. |
broomsquire |
метельщик |
Pavel |
380 |
9:55:30 |
eng-rus |
geophys. |
reservoir parametrization |
параметризации коллекторов |
MichaelBurov |
381 |
9:55:07 |
rus-fre |
weld. |
электрозаклёпочная дуговая сварка |
SEFG Point bouchon |
cher_eva |
382 |
9:48:50 |
rus-fre |
gen. |
в чистом виде |
à l'état pur |
z484z |
383 |
9:44:16 |
rus |
abbr. product. |
ГФВД |
газ на факел высокого давления |
Yeldar Azanbayev |
384 |
9:43:43 |
rus-fre |
gen. |
Раз, два, три! |
chifoumi (во время игры "камень, ножницы, бумага") |
z484z |
385 |
9:41:06 |
rus-ita |
gen. |
производственные расходы |
costi della produzione |
livebetter.ru |
386 |
9:40:37 |
rus-fre |
gen. |
камень, ножницы, бумага |
papier-caillou-ciseaux |
z484z |
387 |
9:40:34 |
eng-rus |
gen. |
tieback |
подхват (для штор) |
Lena Nolte |
388 |
9:40:29 |
eng-rus |
int.rel. |
UN Statistics Division |
Статистический отдел ООН |
GPQ |
389 |
9:38:49 |
eng-rus |
rude |
arse over elbow |
вверх тормашками (синоним head over heals в ситуации полного опьянения) |
Beforeyouaccuseme |
390 |
9:36:40 |
rus-fre |
inf. |
вы пришли последними |
on n'attend plus que vous |
z484z |
391 |
9:35:16 |
eng-rus |
chem. |
higenamine |
хигенамин |
Antorix |
392 |
9:34:27 |
rus-fre |
inf. |
оставить ключ в замке зажигания |
laisser les clés sur le contact |
z484z |
393 |
9:31:09 |
rus-fre |
inf. |
бросить кого-то, отправив смс |
larguez qqn par SMS |
z484z |
394 |
9:29:43 |
eng-rus |
rude |
arse about face |
шиворот-навыворот |
Beforeyouaccuseme |
395 |
9:29:36 |
rus-ger |
econ. |
фирма по разработке и поставкам компьютерных систем |
Systemhaus |
art_fortius |
396 |
9:26:31 |
eng-rus |
rude |
a half arsed attempt |
кое-как |
Beforeyouaccuseme |
397 |
9:26:22 |
eng-rus |
chem. |
trimethylglycine |
триметилглицин |
Antorix |
398 |
9:25:13 |
eng-rus |
rude |
I can't be arsed |
не приставай ко мне |
Beforeyouaccuseme |
399 |
9:24:03 |
rus-fre |
gen. |
у меня связь появилась! |
ça y est, j'ai du réseau |
z484z |
400 |
9:20:47 |
rus-ita |
econ. |
Ктл |
CR (current ratio (quoziente di liquidità) - коэффициент текущей ликвидности) |
Assiolo |
401 |
9:20:40 |
eng-rus |
slang |
any road |
в любом случае (синоним слова anyway, используемый на севере Англии) |
Beforeyouaccuseme |
402 |
9:19:05 |
rus-ita |
econ. |
коэффициент текущей ликвидности |
indice di liquidità corrente (current ratio) |
Assiolo |
403 |
9:18:01 |
eng |
abbr. med. |
Prospective Multiple Reconstruction |
PMR |
harser |
404 |
9:17:49 |
eng-rus |
slang |
all right? |
привет! (This is used a lot around London and the south to mean, "Hello, how are you"?) |
Beforeyouaccuseme |
405 |
9:15:40 |
eng-rus |
comp. |
receive focus |
принимать фокус (об элементе управления) |
stachel |
406 |
9:14:25 |
eng-rus |
slang |
aggro |
проблемы (сокращённие от aggravation) |
Beforeyouaccuseme |
407 |
9:09:32 |
eng-rus |
gen. |
meantime |
пока что |
art_fortius |
408 |
9:07:26 |
eng-rus |
gen. |
bowl |
пиала (небольшой сосуд, чашка без ручек, полусферической или усечённо-конической формы, используемых во многих культурах для сервировки пищи или напитков или для хранения продуктов) |
Lena Nolte |
409 |
9:06:41 |
rus |
abbr. |
ДПГЗ НКАУ |
Днепропетровское представительство генерального заказчика - Национальное Космическое агентство Украины |
Leonid Dzhepko |
410 |
9:00:14 |
eng |
abbr. ecol. |
State Of the Environment Report |
SOER (Отчет о состоянии окружающей среды) |
yerlan.n |
411 |
8:36:27 |
eng-rus |
subl. |
come into one's own |
обрести свою истинную сущность |
Technical |
412 |
8:30:46 |
eng-rus |
med. |
injection-free |
безынъекционный |
Xtrazz |
413 |
8:18:01 |
eng |
abbr. med. |
PMR |
Prospective Multiple Reconstruction |
harser |
414 |
8:05:31 |
rus-ita |
tech. |
присвоенный код |
codice elaborato |
gorbulenko |
415 |
8:00:14 |
eng |
abbr. ecol. |
SOER |
State Of the Environment Report (Отчет о состоянии окружающей среды) |
yerlan.n |
416 |
7:54:12 |
rus-ger |
med. |
максимальный объём выдоха |
maximaler exspiratorischer Fluss |
norbek rakhimov |
417 |
7:51:44 |
eng-rus |
geol. |
semi-oxidised ore |
полуокислённая руда |
itisasecret |
418 |
7:48:02 |
eng-rus |
energ.ind. |
alemite fitting |
распылитель шприц-пистолет. (Серовская ГРЭС.) |
zelenyi |
419 |
7:34:00 |
eng-rus |
ed. |
ERO |
Управление по вопросам мониторинга образовательных учреждений (Education Review Office) |
Creature-of-God |
420 |
7:03:32 |
eng-rus |
mech.eng. |
municipal administration |
хякимлики |
Eugene_Chel |
421 |
7:03:21 |
eng-rus |
mech.eng. |
municipal administration |
хякимликам |
Eugene_Chel |
422 |
6:47:02 |
eng-rus |
econ. |
engaged |
привлекаемый (напр., к предоставлению услуг) |
DL |
423 |
5:11:57 |
eng-rus |
box. |
eat a blow |
пропустить удар |
VLZ_58 |
424 |
4:52:06 |
eng-rus |
busin. |
Dress: Casual |
Форма одежды повседневная |
Technical |
425 |
4:47:59 |
eng-rus |
unions. |
special award |
награда за особые заслуги |
Кунделев |
426 |
3:55:01 |
eng-rus |
geogr. |
NWE |
Северо-западная Европа (Northwest Europe) |
Ying |
427 |
3:44:48 |
rus-spa |
weap. |
намушник |
cubrepunto |
Chochaperdiz |
428 |
3:40:44 |
eng-rus |
scient. |
in question |
рассматриваемый в данной работе (контекстуальный перевод на англ. язык) |
Alex_Odeychuk |
429 |
3:32:36 |
rus-ger |
progr. |
общее условие |
Rahmenbedingung |
ssn |
430 |
3:30:45 |
eng-ger |
progr. |
basic condition |
Rahmenbedingung |
ssn |
431 |
3:20:05 |
eng-rus |
cook. |
Bounet |
шоколадный пудинг (Блюдо итальянской кухни (также Bonèt)) |
Don Sebastian |
432 |
3:17:08 |
eng-rus |
fin. |
Net margin |
Рентабельность по чистой прибыли |
vgsankov |
433 |
2:37:11 |
eng-rus |
med. |
treatment-limiting adverse event |
нежелательное явление, ограничивающее лечение |
Andy |
434 |
2:34:37 |
eng-rus |
med. |
respiratory disorder |
нарушения со стороны дыхательной системы |
Andy |
435 |
2:27:07 |
eng-ger |
progr. |
context condition |
Kontextbedingung |
ssn |
436 |
2:26:06 |
eng-rus |
clin.trial. |
treatment-emergent adverse event |
нежелательное явление, возникшее в ходе лечения (НЯВЛ) |
Andy |
437 |
2:23:29 |
eng-rus |
clin.trial. |
double blind data set |
совокупность данных, полученных в двойных слепых исследованиях |
Andy |
438 |
2:22:16 |
eng |
abbr. med. |
FLT |
fluorothymidine (фтортимидин) |
MusicalTree |
439 |
2:08:35 |
rus-spa |
fish.farm. |
аквакультура, рыбное хозяйство |
acuicultura |
Chochaperdiz |
440 |
2:08:19 |
eng-rus |
math. |
is taken to be equal to |
полагается равным |
Alex_Odeychuk |
441 |
2:08:02 |
eng-rus |
hist. |
oubliette |
каменный мешок |
oryx_and_crake |
442 |
2:07:52 |
eng-rus |
quot.aph. |
is taken to be equal to |
предполагается равным |
Alex_Odeychuk |
443 |
2:07:16 |
rus-ger |
progr. |
комбинаторная логика |
kombinatorische Logik |
ssn |
444 |
2:03:05 |
rus-spa |
econ. |
предпринимательство |
emprendedurismo |
DiBor |
445 |
1:58:32 |
eng-rus |
nucl.pow. |
safe operation resource |
гарантированный ресурс работоспособности |
Alex_Odeychuk |
446 |
1:56:05 |
rus-spa |
econ. |
корпоративная культура |
cultura corporativa |
DiBor |
447 |
1:55:59 |
rus-ger |
progr. |
носитель данных одноразового употребления |
nicht-wiederverwendbares Speichermedium |
ssn |
448 |
1:46:15 |
rus-ger |
progr. |
носитель данных многоразового употребления |
wiederverwendbares Speichermedium |
ssn |
449 |
1:25:17 |
rus-ger |
progr. |
многоразового употребления |
wiederverwendbar |
ssn |
450 |
1:14:53 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Ukrainian nuclear power industry |
атомная энергетика Украины |
Alex_Odeychuk |
451 |
1:12:43 |
rus-ger |
progr. |
недолговременный носитель информации |
nicht-dauerhafter Nachrichtenträger |
ssn |
452 |
1:08:35 |
eng-rus |
progr. |
software code generation |
генерация программного кода |
Alex_Odeychuk |
453 |
1:07:37 |
eng-rus |
gen. |
couple look |
традиция подчёркивать свои отношения, надевая одинаковую одежду (обувь, пиджаки и даже нижнее белье; в Корее) |
kopeika |
454 |
1:07:32 |
rus-ger |
progr. |
долговременный носитель информации |
dauerhafter Nachrichtenträger |
ssn |
455 |
1:00:55 |
rus-ger |
progr. |
носитель информации |
Nachrichtenträger |
ssn |
456 |
0:58:41 |
rus-spa |
gen. |
кошмарный сон |
pesadilla |
Alexander Matytsin |
457 |
0:54:00 |
rus-ger |
gen. |
выбор исполнителя заказа |
Auftragserteilung |
Veronika78 |
458 |
0:45:26 |
eng-rus |
busin. |
discontinue |
прекращать выпуск (вида продукции) |
ART Vancouver |
459 |
0:28:02 |
eng-rus |
med. |
Gustilo |
Гастило (классификация открытых повреждений Гастило-Андерсона) |
Jillkill |
460 |
0:27:44 |
eng-rus |
math. |
time series resolution into components |
разложение временного ряда на составляющие |
Alex_Odeychuk |
461 |
0:27:21 |
eng-rus |
scient. |
is thought of as |
понимается как |
Alex_Odeychuk |
462 |
0:09:32 |
rus-ita |
construct. |
противоугонные захваты |
tenaglie anti tempesta (устройства для удержания крана на подкрановых путях) |
dmitry_b |
463 |
0:09:28 |
rus-spa |
inf. |
наливать |
poner |
Alexander Matytsin |